分节阅读26

  制力。他无意识地露出微笑,他喜欢爬高爬低,这比坐在房间里读书有趣多了。
  希尔从墙上跳下去,伸手接住他,夏夫毫不犹豫地跳下。当双脚落到自己以前只在树上看到的地面时,他突然想起很久以前——其实也不是太久,但是好像另一辈子似的——和蝙蝠的逃亡,当他的脚第一次踩在地道上的感觉。
  「快点!」希尔说,夏夫还没有反应过来,就被他拉着向另一个方向跑去。
  拐角处,一辆装垃圾的马车缓缓驶来,一匹老马不紧不慢地拉着那辆敞篷车,速度慢得跑快一点就能赶上。希尔跳上马车,然后把夏夫也拉上来。
  这不是夏夫乘坐过的窄小的马车,车子很宽敞,没有任何装饰,流动的空气从四面八方涌来,抬头就能看到闪闪的星空。垃圾被分门别类的装好,打理得还算干净。
  车夫稳稳当当地赶着他的老马,并没有发现这两位搭车人,夏夫还是个孩子,体重很轻,骨头甚至是中空的。而希尔,他是个幽灵,根本就不应该有重量。
  「我们得搭顺风车。」希尔说道:「我一分钱也没有,没法子招待你,也许我们该先找个当铺,当点什么东西换钱。」
  他看了眼夏夫,确定这个穿着睡袍的家伙没有什么可以敲诈,从口袋里翻出一枚镯子,随手抛了抛,说道:「不知道这玩意能当多少钱?但愿够带你吃顿饭的。」
  夏夫目瞪口呆地看着那个抛上抛下的小东西,它有着妖异的艳红和锐利的银白,那纯粹的色彩在他指尖燃烧着,几天前,它还带在自己的手腕上,送给了他一个可怕的厚礼。
  「那个镯子!」他叫道。
  「我本来想留着的,它挺漂亮。」希尔说,心不在焉地把玩它,它在他手里很安静,没有像上次那样玩出什么花样来。
  「是你从中央研究院拿的?」夏夫紧张地说,希尔把镯子递到他面前,他战战兢兢地接过来,镯子依然很驯服。
  「我不喜欢这个镯子,它也不喜欢我。」他不大情愿地捏着它,小声说。
  「它也不喜欢我,不过现在它很顺服,自发现我不吃它那套以后。」希尔说。
  「它让我看到了一些很不好的事,你也看到了吗?」夏夫问。
  「中央研究院,噩梦中的噩梦,不过我喜欢那里,它总提醒我什么才是真正值得兴奋的。」希尔说。
  「我死也不会再回到那里的。」
  「我就是死在那里的。」
  夏夫转头抬头看他,希尔继续说:「所以那里要给我陪葬。」
  夏夫没有继续说话,他觉得这种时候,要求希尔不去伤害什么人,是一个无理取闹的要求,简直难以启齿。
  「雪丽很喜欢这个镯子。」他说,「她把它给了杰安斯,可是他还是死了,她今天去参加了他的葬礼,说他被吃光了,什么也不剩下了。」
  「唔,我记得一个叫杰安斯的家伙,不过这镯子是我从艾尔温那里拿的。」希尔满不在乎地回答,「照你的说法,这镯子是他表妹送给他防身的——顺带说一下,它的防身效果确实不错——可是他居然让院长给没收了,他不死掉简直有点对不起人类的智商。」
  他看看夏夫手里的镯子,问道:「喜欢的话送你好了,不过我可不推荐,这玩意是屠杀案的证据,被兇手从伟大法师艾尔温温暖的血泊里亲手拿走的。你如果拿了,可就和谋杀脱不清关系了,那些把你当成天使的夏普家小虫子会伤心欲绝的。」
  「我才不要它。」夏夫说,像被烫到一样把镯子丢回希尔的手里。
  「胆小鬼。」希尔嘲笑。
  「就算我是世界上最胆小的人,我也不想冒任何回实验室的险。」夏夫说,「我没有你见识多,因为我不敢出去,我害怕和人类待在一起!」
  也许外面也有很多友善的人,他却始终难以鼓起勇气面对他们。一想到外头有成千上万厌恶自己的生物,就让他觉得自己最好老老实实待在家里。
  「你不必害怕的,我们比他们每个人都强大。」希尔说。
  「不是力量有多强大的问题,只是……他们全都想杀死我们。这很吓人。」夏夫说,「我曾经杀死过一个人,我一直很害怕他,就好像最深的梦魇一样,只是想到,我就害怕得连反抗都不敢。但我还是杀了他……我可以战胜这种恐惧,我知道他是个坏蛋,他是……可以被杀死的!但这和所有的人类都想杀死我的情况不一样,也许他们很弱小,但……全世界的人都祈祷着你死?你遇到的每一个人一旦知道了真相,从街边的小贩到酒馆的老板,都想你死?这太难以忍受了!」
  「如果你已经死了,你就会发现没什么东西是可怕的了。」希尔说。
  夏夫笑起来,「先死掉,好方法。」他说。
  希尔也咧嘴笑了。
  「死亡有死亡的好处。」他说。
  在他们说话的时候,卡威拉城的风景随着垃圾车,缓缓地从身边流过。
  富人居住区域的城堡雅致而稀疏,树木秀丽繁茂,慢慢地,一切显得繁华和集中起来,空气中的气味开始变得更浓烈,他们来到了商业区。没过多久,繁华开始慢慢变得破落,萧条,空气中奢华的香味透出淡淡的腐败。
  这时,希尔抓住他的手,夏夫还没有反应过来,两人便一起跳下了马车。
  「贫民区。我敢打睹就算你在这里大肆讲述你的冒险史,也不会有法师对你感兴趣,」希尔笑嘻嘻地说,「他们是如此高贵典雅和洁净的生物,路过这里时都恨不得能飞过去,免得沾上肮脏的泥土,对了,还得拿上他们嗅盐瓶。」
  夏夫好奇地四下打量,这里既不像森严冷漠的实验室,也不像夏普家一样静谧温馨,四处扬溢着生命喧闹的气息。他第一次一次见到这么多人,挨得这么近,互相交流,彼此微笑或叫嚷。
  一个穿着华丽的年轻人匆匆走过,带着一身脂粉味,衣衫凌乱,一脸只要快点离开的样子。他走过希尔身边时,不小心撞了他一下,但他头也没回,继续快步向前走去,夏夫有点惊讶幽灵也会被人撞到。
  然后,他看到希尔手里不知何时拿了个丝绸的钱袋,它是浅紫色的,用丝绸精心地系在一起,他抛了抛,袋子看上去颇沉重。「看来我们不用急着找当铺了。」他说。
  夏夫呆了好一会儿,才意识到他偷了刚才那人的东西。
  「你偷了那个人的东西!」他说。
  「我只是拿些用罢了。」希尔满不在乎地说,打开钱袋查看里面的东西。
  夏夫想不出来有什么好反驳的,但又觉得应该不太对,于是他说:「可是雪丽说偷东西是不对的。」
  「如果你敢再说『雪丽说』这三个字,我就杀了你。」希尔回答。
  夏夫老实地闭上嘴,意识到他很可能不是在开玩笑。希尔继续翻着钱袋里的东西,然后挑了下眉毛,取出一个什么东西,说道:「这可是个值钱的东西。」
  那是一块石头,一点也不特别的土里土气的石头,大概有一个鸡蛋那么大,不过有一瞬间,石块一角被切开的棱面,反射出店铺的光线,它像一小片精致的、可以握于手掌间的流星一样,在希尔的掌间一跃而起,划了个抛物线,又回到他的手中。
  「那是什么。」他惊奇地问。
  「钻石。」希尔说。夏夫发现那石头外头是挺难看的,不过边角被切开的地方,露出里面剔透晶莹的物质。
  「骗人,钻石比这个漂亮多了,它有很多棱面,雪丽说……当我没说,反正,它可以让光线漂亮好多倍!」夏夫说。
  「我知道以你的出身来说,说你是温室里的花朵有点过分,但你真的是温室里的花朵。」希尔说,虽然他也是这两天才知道钻石应该是什么样子的。「你该不会以为钻石这东西生来就是主教、贵族身上所配戴的饰品上的样子吧!」
  「不是吗?」夏夫茫然地问。
  「当然不是。」希尔不屑地说,「蝴蝶以前是毛毛虫,青蛙以前是蝌蚪,像你家雪丽小姐不是一生下来,就像现在一样漂亮和心灵手巧。」
  以夏夫的智商还没办法听出他在讽刺,于是他继续虚心地问道:「如果宝石以前都是这么难看的样子,被切成现在的样子,不是得挨很多刀子吗?」
  他是个格外熟悉宝石无数棱面的孩子,毕竟他人生中走得最近的两只生物,都对宝石有着强烈的偏执。
  「是啊,不过既然已经被切了那么多刀,这种苦可不能白受,人类为宝石掀起的杀戮可不少呢!」希尔说。
  「但它一定比较愿意还是以前的样子。」夏夫做出判断。希尔看了他一眼,警告道:「别告诉我你想要给一颗石头放生,夏夫,别告诉我『雪丽说』不许把它卖掉,它会被商家切开,然后会很疼。」
  夏夫摇摇头,「雪丽才不会那样说,她认为宝石是大自然的奇迹。如果不切开来,不变得这么漂亮,它们就不是奇迹。」
  希尔见缝插针地讽刺道:「看来你在夏普家受到了非常人类式的照顾,亲爱的弟弟,我一直担心你不能融入呢。他们对付一切都是那套态度,比如魔法,他们会把它们精心地切成碎片,再像四不像一样拼凑起来,在这个过程中毁掉一切能称为精髓的东西。」
  「雪丽才没有那么做!」夏夫反驳,「看那枚镯子就知道了,它是有生命的,甚至自己知道要反对我。在夏普家,除了裙子和礼仪课,哦,还有齐恩克家那个小孩,就没有什么不好的东西了……」
  在夏夫说出「齐恩克」名字的那瞬间,希尔握着钻石纤细的手指微微一动——那一定是非常巨大的力量,因为在转瞬间,他手中的石块,变成了粉末。
  无声无息,仿佛它是面粉做的一样。
  夏夫目瞪口呆地看着这一幕,灯光下,希尔的脸颊苍白得近乎透明。他再次想起来,他是一个幽灵。
  他想起很久以前那个传说,齐恩克守在地道口,阻止了希尔逃到外面的道路,他失去了到那个自由广阔世界的机会,被留在了阴冷的中央研究院,仅仅一步之遥。
  「我逃走的时候,也看到了那个人,他变成了一个亡灵骑士。」他对希尔说。
  「我知道。」希尔冷冷地说。「他的灵魂会困在身体里,永远,承受地道的黑暗和潮湿,承受痛苦和绝望,承受人类历史的更迭,然后被遗忘……他敢在那里拦我,就要和我一起承受这些。不过现在我出来了,他却还在那里。」
  他翘起唇角,露出一个格外冰冷和嘲讽的笑容,一边冷冷地把玩着手中那堆晶莹璀璨的骨骸,它们在灯光下发出嘲笑一般尖利的反光。
  「我以为他留在那里,是为了看守你。」夏夫说,他还记得听过的关于齐恩克的传说。
  「是的,我真不明白,他的人生就真的悲惨到没有任何别的事可做,得要把自己永远封印在地牢,管着一个人不能得到自由吗?」希尔哼了一声。
  「好像确实很悲惨。」夏夫说,「雪丽还说他死后会上天堂呢!」
  希尔大笑起来,「他是个亡灵骑士,老弟,被困在被忘了五百年的地道里,没有比这更有趣的说法了!」
  夏夫想了一会儿,问道:「天堂是什么?」
  希尔看了他一眼,说道:「你其实是个完全没常识的人,对吧?」
  「我大概知道它会用在哪里,但我不知道它具体是什么意思。」夏夫说。
  「那的确不太好理解。」希尔说,「天堂是个不存在的东西,它是人们能想像到的最美好的地方,一个象征性的概念。类似于『王子和公主从此幸福地生活在一起』的那个地

上一章目录+书签下一章