分节阅读_8

  你的宝座是绿色的,
  红色的太阳啊,我的女友!
  印第安人的忧伤,
  在绘制科罗拉多的脸。
  永恒,是这张脸的第二个名字。
  我承认:
  作为来自旷野的儿子,
  华尔街让我吃惊——
  那是处决天际的电椅,
  那是光明喉咙里的癌症。
  这是什么样的时间?
  ——骰子,
  但并不握在群星的手中。
  现在,我想在大脑和理智之间
  播下分歧,
  让我的身体
  成为仲裁。
  你呢,我的忧伤,
  《风的作品之目录》选译(3)
  带上你驾驭过的我的马匹
  去作一次旅行吧,
  丢下我,
  让我小睡片刻。
  我如何用时光之羽,
  刻画在永恒之台阶上
  爬上爬下的死神的细节?
  在那台阶上,
  我看到月亮
  在为黑暗梳头,
  也看到黑暗在为月亮梳头。
  “我拥有的只是呻吟,
  我能献出的只有锁链。”
  在纽约的水泥地上爬行的时间
  如是说。
  惠特曼!
  是的,照亮你行进的太阳
  已经死去。
  泪水充满了我的眼眶,
  以便让我
  再一次
  看清楚纽约。
  纽约:
  在它的腋毛下,
  时代的尸体在伸着懒腰。
  倘若我跨越了这片沙漠,
  将会听到大洋的消息。
  你呀,大地
  在我肺腑中不眠的大地,
  你如此的耐力从何处而来?
  时光的皱纹(节选)
  他爱风,理由有许多
  他只列举了两个:
  一,不用去区分
  风的形式和意义;
  二,通过风,
  他了解了诗歌之光芒
  将他导向的深渊之深度。
  时光,
  收集人类的泪水,
  将它蓄满风的谷仓。
  弯腰的小树,将头夹在两臂之间,
  颤抖的鸟儿,
  飞行的门,
  不盖被褥入睡的窗户,
  花瓣散落的玫瑰树——
  这些,是傍晚书页中的几处标点,
  由风之笔,
  留在我家门前。
  风,用它的睫毛,
  抚平时光的皱纹。
  日子——
  风耕种的田野。
  风刮来,
  形式的大门紧闭,
  意义的大门洞开。
  在风的面前,
  尘土拒绝祷告,
  除非是为启程而作祈祷。
  风吹来,
  它不再愿意
  去往
  星辰今晚为它们的宾客
  敞开的大殿。
  风:
  飞舞的树叶啊,
  那从树的喉咙升腾起的歌,
  向你倾诉什么呢?
  风——
  一串灰尘的项链,
  挂在天空的颈项。
  太阳来到风的居所,
  在门槛前站立,
  不知如何敲门。
  风不知道
  如何计数自己下榻宫殿的台阶。
  天际——
  如同一个新生儿,
  从风的子宫降生。
  不要熄灭,
  夜晚的风啊!
  黎明的灯盏尚未点燃。
  有时候,
  风邀请我来到它的楼阁,
  让我从那阳台上
  观察它如何拓展空虚的疆域。
  风患了不育症,
  它的床塌发誓:
  未曾沾上一滴
  风的米青.液。
  你如何剪去
  风的爪子?
  风在拨弄着
  远去的童年的风琴。
  但愿我能看到一滴
  从风的眼里掉下的泪珠;
  我以前曾见过风的头发和*,
  还有紫色的火焰,
  拥抱着风的腰肢。
  雪之躯的边界(节选)
  火焰和我,我们之间的秘密,
  被雪公之于众。
  雪有各种形态,
  如同朦胧之鸟长着多个翅膀。
  时光踉踉跄跄,
  仿佛和雪一起飘落。
  雪——
  死亡的白色的名字。
  今天早晨雪做得漂亮:
  它的静默战胜了风的喧嚣。
  雪为大地扣上衣襟,
  同时解开了天空的衣衫。
  我认为:雪啊,
  我比火离你更远,
  却比水距你更近。
  雪,
  是对雨的禁锢,
  还是对云的解放?
  雪,
  如同由疲惫拖拽的
  没有尽头的车队。
  看哪:
  雪的身体
  倒在路上,
  上面布满了伤口一般的窟窿。
  银妆素裹的一棵树,
  是一间高高的书斋,
  其中只摆着
  白色的笔。
  雪说道:
  “我向阴柔的万物承认
  我给它们平添了
  年迈的模样;
  我承认,并且致歉。”
  夏天(节选)
  在晴朗的夏夜,
  我曾对照着我的掌纹
  解读星辰;
  有个朋友跟我捣乱,
  他对照着星辰解读掌纹。
  那时我们没有问:
  “哪一种解读更接近科学?”
  我们问的是:
  “哪一种解读更接近诗歌?”
  朋友说:“诗歌就是自然。”
  我说:“诗歌,是自然衣服上无形的幽冥。”
  夏天
  抓着海的手,
  教导它如何同沙子握手。
  忧伤曾是海滩的芳香,
  在夏日的海浪来临之前。
  你该深入到夏天的形式之中,
  如果你想谈论意义的秋天。
  太阳裸露着,在我家门前伸着懒腰,
  无花果树羞愧的影子,
  徒劳地想遮起太阳的*。
  告诉我,我的身体:
  《风的作品之目录》选译(4)
  这一刻,是谁俘虏了你?
  夏天说:
  让我伤心的是——
  有人总说
  春天不懂得忧伤。
  夏季的太阳坐在树下,
  乞讨着微风。
  窗户(节选)
  风从她的窗前经过
  赤着脚,低垂着头,
  它是来自忧伤的国度吗?
  那一个时辰,
  当夜晚登上天空的楼梯,
  经过我的窗前,
  将它包围,抚摸窗棂,
  我正在阅读流星的传记,
  并摆放从时间之树
  掉落的干枯树皮。
  这扇窗户,
  为什么总是诱惑我
  把田野当作一场婚宴,
  把云彩视为爱的床笫?
  窗户——
  一个脸颊对着影子,
  一个脸颊朝向太阳。
  窗户——
  心在告别,
  双臂在欢迎。
  岁月——
  在窗户的大漠里
  永远来来往往的驼队。
  用什么样的火焰,
  我能说服语言的圆规,
  在这令人窒息的永恒的墙壁上,
  描画窗户?
  流亡地写作的岁月(节选)
  我的日子是个译员,
  他为什么译不出
  我和时光之间的对话?
  我的日子疯了吗?
  我听到它和油灯的对话——
  它说:
  “用不了多久
  我会假托飞蛾的身体
  前来作你的客人。”
  我如何对我的日子说:
  “我住在你那里,却未曾抚摸你,
  我周游了你的疆域,却未曾见过你?”
  犹如一朵朵玫瑰,
  世界在这日子的花园里凋零。
  我释放了我的日子,
  在它头上裹起农民的头巾,
  任由它在城市的街巷漫游。
  日子——
  苔藓的空间,
  无声无息,除了距离在呻吟。
  日子——
  空无一物,空无一人,
  我不彷徨,我不抱怨。
  日子——
  它炽烈的太阳,
  犹如第二种语言,
  属于夜间的另一个夜晚。
  倘若我的日子
  喜欢在寒冷的疆域旅行,
  那倒不是为了
  更好地了解温暖的领地。
  日子,
  是清洗大地的雨。
  那么,为什么,来自哪里
  这厚厚的灰尘的帷幕
  遮挡着日子的脸?
  日子——
  一块狡猾的岩石,
  被诗歌的羚羊用犄角顶撞。
  “今日”过去了,
  没有拍打任何人的肩膀,
  没有对任何人示意;
  只有孩子们
  在它的背上翻滚,
  在玩弄一个名叫“太阳”的圆球。
  日子——
  纸做的羊群,
  关在“今日”的栅栏里。
  爱情——
  一只鸟儿
  从“今日”的手掌里溜出。
  日子——
  扼住“今日”喉咙的屠夫。
  日子——
  如同一根芦苇,
  时间的蚂蚁在上面爬行。
  日子——
  用罂粟的爪子,
  挠着自己的皮肤。
  日子——
  私密的,
  亲切的,
  属于我一人。
  是否因此,我在其中看见了众生?
  日子——
  憔悴而脆弱,
  被忧伤之手切割,
  一如丝线被切断。
  我的日子是缓缓的,缓缓的,
  未能登上
  它的欲望的山峰。
  我不用“今日”的眼睛观察,
  不用“今日”的耳朵听闻,
  也不追随“今日”的脚步。
  你们爱说什么都行,
  你们这些在“今日”的床榻上
  站着或坐着的人们!

上一章目录+书签下一章